| ‘er zit een steekje bij hem los’ |
there is a stitch loose with him |
Hij is gek, doet gek |
 |
| ‘kijken, kijken maar niet kopen!’ |
look, look but don’t buy. |
Mensen die op de markt vanalles bekijken en aanraken maar niets kopen. |
 |
| ‘men mag een gegeven paard niet in de bek kijken’ |
one should not look a gift horse in the mouth |
Dat je tevreden moet zijn met wat je krijgt |
 |
| ‘zand erover’ |
put sand over it |
Iemand vergeven |
 |
| ‘ik kan mijn ei erin kwijt’ |
I can put my egg into it |
Dat je iets doet waarin je al je passie kwijt kan. (hobby/ werk) |
 |
| ‘ik wil mijn ei kwijt’ |
I want to get rid of my egg |
Dat je iets belangrijks wilt vertellen |
 |
| ‘helaas, pindakaas!’ |
unfortunately peanut butter |
Jammer dat iets niet gelukt is, of dat je een wedstrijd hebt verloren. |
 |
| ‘hij heeft een klap van de molen gekregen’ |
he got hit by a windmill |
Hij is gek geworden |
 |
| ‘Hij heeft ze niet allemaal op een rijtje’ |
He doesn’t have them all listed |
Hij is gek, doet gek |
 |
| ‘zijn bedje is gespreid’ |
his bed is spread |
Dat iemand van rijke afkomst is, of door anderen voorspoed kan verwachten. Goed terecht komen. |
 |
| ‘er is geen nieuws, het is komkommertijd’ |
there is no news, it is cucumber season |
Komkommertijd betekend dat er ergens weinig gebeurd |
 |
| ‘Ik erger mij blauw’ |
I’m so annoyed i turn blue |
Ik maak mij heel druk om iets |
 |
| ‘het huishouden van Jan Steen’ |
the household of Jan Steen |
Als het een puinhoop/ troep/ rommel is in iemands huis |
 |
| ‘met de deur in huis vallen’ |
Falling with the door into the house |
Heel direct zijn in iets wat je zegt |
 |
| ‘Je groen en geel ergeren’ |
Annoying your green and yellow |
Je maakt je heel druk om iets |
 |
| ‘dat (da’s) is andere koek!’ |
that’s a different cookie |
De overtreffende trap/ factor van iets of een situatie |
 |
| ‘ik kan er geen chocola van maken’ |
I can’t make chocolate out of it |
Iemand kan er helemaal niets mee |
 |
| ‘het regent pijpenstelen’ |
It’s raining pipe stems. |
Het regent erg hard. |
 |
| ‘nu komt de aap uit de mouw’ |
Now the monkey comes out of the sleeve |
Als er in een situatie precies duidelijk wordt wat er is gebeurt |
 |
| ‘We zullen dat varkentje wel even wassen’ |
We’ll just wash that pig |
Zorgen dat de klus geklaard gaat worden |
 |
| ‘iets voor een appel en een ei kopen’ |
buy something for an apple and an egg |
Iets heel goedkoop kopen. |
 |
| ‘alsof er een engeltje op je tong pist’ |
as if an angel is pissing on your tongue |
Als eten of drinken heel erg lekker is |
 |
| ‘hij is niet op zijn achterhoofd gevallen’ |
he didn’t fall on the back of his head |
Iemand is slim |
 |
| ‘ben je van de trap gevallen?’ |
did you fall down the stairs? |
Als iemand naar de kapper is geweest en ineens erg kort/ raar haar heeft |
 |
| ‘Nu breekt mijn klomp!’ |
Now my clog breaks |
Ik ben nu heel verbaasd |
 |
| ‘op die fiets’ |
on that bike |
Nu snap ik het!/ op zo’n manier |
 |
| ‘wat heb ik nou aan mijn fiets hangen’ |
what do I have hanging on my bike? |
Verbaasd zijn over iets |
 |
| ‘Met zijn neus in de boter vallen’ |
Falling headfirst into the butter |
Dat iemand veel geluk heeft of in een fijne situatie beland |
 |
| ‘over koetjes en kalfjes praten’ |
Over niet belangrijke dingen praten |
talking about cows and calves |
 |
| ‘de koek is op’ |
the cake is gone |
Er zijn geen middelen meer om iets gaande te houden, er worden geen middelen meer verstrekt |
 |
| ‘Dat slaat als een tang op een varken’ |
That hits like a pair of pliers to a pig |
Dat slaat nergens op |
 |
| ‘na regen komt zonneschijn’ |
after rain comes sunshine |
Na een slechte periode komt er altijd weer een goede periode |
 |
| ‘zo dom als het achtereind van een varken’ |
so dumb as the backend of a pig |
Dat iemand heel dom is |
 |
| ‘zo zat als een aap’ |
as drunk as a monkey |
Dat iemand erg dronken is |
 |
| ‘zo dronken als een maleier’ |
as drunk as a Maleier |
Dat iemand erg dronken is |
|